Tag Archives: русский язык
Любовь – морковь
Если задуматься – широко известная фраза “любовь – морковь” означает совсем не то, что все привыкли под ней подразумевать.
Любому задумавшемуся будет совершенно очевидно, что “любовь – морковь” – это аналог африканской поговорки про зебру (“жизнь – как зебра: полоса белая, полоса черная, жопа”), которую бодрые ребятки из команды КВН “95 квартал” рассказали про рояль (“жизнь – как рояль: клавиша белая, клавиша черная, крышка”). Будучи употреблямо преимущественно женщинами, совершенно очевидно, что изначальный смысл, несомый этим выражением, был несколько иным, отличающимся от современного.
Выражение “любовь – морковь” традиционно короче и лишено трагического финала (жопа, крышка), оставляя таким образом возможность более оптимистического развития событий. Совершенно очевидно, что выражение “любовь-морковь” обозначает чередование событий. Когда у женщины любовь – то все замечательно, а когда любовь уходит – на смену приходит морковь:
Про английский язык
Обычно я стараюсь не встревать в дискуссии, в которых очередной мегаэксперт срывает покровы и раскрывает Всю Правду. Но иногда система дает сбой. Давеча вот гармонично влился в дискуссию где мегаэксперт из Москвы рассказывал аудитории про мат в английском языке. Дескать, мата в английском нет, а то, что есть – это вообще не мат, а так – междометия. Чтобы не быть голословным – вот цитата из мегаэксперта (сам пост уже несколько раз был изменен, как это и полагается у полностью обосравшихся одухотворенных мегаэкспертов):
Чаще же всего тот же “fuck” у американцев используется как наше “блин” (у людей не пользующихся матом) или “б.я” (у остальных) – это не более, чем словесная связка, не несущая смысловой нагрузки в речи! Американцы позволяют этому звучать с экрана и относятся спокойно, но! Это не означает, что в данном случае слово “fuck” – ругательство. нас мат – ругательство. Мы так приучены. Другое восприятие смыслов.
При проведении первичной экспертизы духовно-богатый мегаэксперт признался, что изучает окружающую его действительность по кинофильмам. Если в фильме все факают через слово, и такое кино показывают духовным детям в 5 часов вечера – значит факанье это не ругательство, считает мегаэксперт. Если в кино мата не показывать, то и в жизни его не будет. Все несогласные с мнением мегаэксперта посылаются лесом. И ведь этому невинному созданию мужского пола по паспорту уже больше 40 лет. Особенно от мегаэксперта достается Гоблину-Пучкову, ведь это он первый начал! Не понятно, правда, как быть с советскими фильмами, которые мегаэксперт вроде должен был застать. Признаться, ни в одном из советских фильмов я мата и близко не встречал, тем не менее разительный контраст языка кино с языком улицы был на лицо. Язык кино был весьма богат, но при этом с языком улицы не пересекался аж никак.
Безусловно мегаэксперту из Москвы виднее как говорят в бездуховной Америке. Ведь мегаэксперт духовно богаче любого зажравшегося американца. Зачем нужно выяснять что такое возрастные рейтинги фильмов и какие у них требования, если и так все ясно. Жаль только, что публика, лениво внимающая таким тупорылым мегаэкспертам, будет позволять смотреть своим деткам фильмы категории R и выше просто потому, что “в английском языке даже мата нет”. Но это уже проблемы высокодуховных родителей.
С английским языком, понятное дело, все становится достаточно просто если на минуточку отвлечься от созерцания собственной духовности. С матом в английском языке все прекрасно и замечательно. В силу очевидной разницы происхождения языков английский позволяет использовать одно и то же образующее слово в разных комбинациях слов, в отличие от русского, где основную нагрузку при выполнении той же самой задачи (и с тем же самым эффектом) выполняют части слов – приставки, суффиксы, окончания и постфиксы. С количеством матерных слов в английском языке тоже все хорошо, их много и их активно используют в соответствующей обстановке. Русский тут ни разу не выигрывает.
Что же касается восприятия мата, то в целом по Америке с этим тоже все в порядке. На Бродвее можно пособачится с прохожим и объяснить ему кто он и что он – и почти ничего за это не будет. А если двинутся куда-нибудь глубже, в какую-нибудь Пенсильванию или Техас, то ответ можно и не услышать за грохотом выстрелов. Но и на Бродвее и в Пенсильванской деревне мат будет восприниматься именно как мат – либо как оскорбление, либо как грязная (матерная) речь. Ни о каких междометиях тут речь не идет.
Совершенно очевидно, что понимание всех этих тонкостей, равно как и любое отвлечение от созерцания собственной высокодуховной сущности мегаэкспертам недоступно. Что, впрочем, и к лучшему, дураку грамота вредна.
Аффтар, как известно, жж0т
В процессе весьма познавательной дискуссии на тему как же все-таки правильно называть подонков, совершающих теракты во имя ислама – исламскими террористами или террористами-мусульманами мне было сообщено, что русский язык следовало учить так (цитирую):
русский язык нам преподавали по Розенталю, Ожегову, Далю.
по специалистам, а не по пользователям.
Да, безусловно, русская литература – жалкий паразит на теле великого и могучего русского языка. Рыдаю от умиления.